Perjanjian Lama
- GnGenèse
- ExExode
- LvLévitique
- NbNombres
- DtDeutéronome
- JosJosué
- JgJuges
- RtRuth
- 1S1 Samuel
- 2S2 Samuel
- 1R1 Rois
- 2R2 Rois
- 1Ch1 Chroniques
- 2Ch2 Chroniques
- EsdEsdras
- NéNéhémie
- EstEsther
- JbJob
- PsPsaume
- PrProverbes
- EcEcclésiaste
- CtCantique des cantiques
- EsEsaïe
- JrJérémie
- LmLamentations
- EzEzéchiel
- DnDaniel
- OsOsée
- JlJoël
- AmAmos
- AbAbdias
- JonJonas
- MiMichée
- NaNahum
- HaHabakuk
- SoSophonie
- AgAggée
- ZaZacharie
- MlMalachie
Perjanjian Baru
Versi Alkitab
Bahasa Cina Sederhana
Bahasa Inggris
Bahasa Cina Tradisional
Bahasa Spanyol
Bahasa Korea
Bahasa Rusia
Bahasa Indonesia
Bahasa Perancis
Bahasa Jepang
Bahasa Arab
Pengaturan
Tampilkan nomor ayat
Tampilkan Judul
Tampilkan Catatan Kaki
Tampilan Daftar Ayat
Scandale des procès entre chrétiens
1Lorsque l'un d'entre vous a un litige avec un autre, comment ose-t-il demander justice devant les injustes, et non devant les saints6.1 Les injustes… les saints: respectivement les non-croyants, qui n'ont pas reçu la justice de Dieu, et les croyants.?
2Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c'est par vous que le monde doit être jugé, êtes-vous incapables de rendre des jugements de faible importance?
3Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Combien plus les affaires de la vie courante!
4Or si vous avez des litiges concernant les affaires de la vie courante, vous prenez pour juges des gens dont l'Eglise ne fait aucun cas!
5Je le dis à votre honte. Ainsi, il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse juger entre ses frères et sœurs!
6Au contraire, un frère est en procès contre un frère, et cela devant des incroyants!
7C'est déjà pour vous un échec complet que d'avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne supportez-vous pas plutôt une injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller?
8Mais c'est vous au contraire qui commettez l'injustice et qui dépouillez les autres, et c'est envers des frères et sœurs que vous agissez ainsi!
9Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas du royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni ceux qui vivent dans l'immoralité sexuelle, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les travestis, ni les homosexuels,
10ni les voleurs, ni les hommes toujours désireux de posséder plus, ni les ivrognes, ni les calomniateurs, ni les exploiteurs n'hériteront du royaume de Dieu.
11Et c'est là ce que vous étiez, certains d'entre vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été déclarés saints, mais vous avez été déclarés justes au nom du Seigneur Jésus[-Christ] et par l'Esprit de notre Dieu.
Liberté chrétienne et appartenance à Christ
12Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai pas dominer par quoi que ce soit.
13Les aliments sont pour le ventre et le ventre pour les aliments, et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'immoralité sexuelle: il est pour le Seigneur, et le Seigneur est pour le corps.
14Or Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.
15Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ? Prendrai-je les membres de Christ pour en faire les membres d'une prostituée? Certainement pas!
16Ne savez-vous pas que celui qui s'unit à la prostituée est un seul corps avec elle? En effet, il est dit: Les deux ne feront qu'un.6.16 Les deux… qu'un: citation de Genèse 2.24.
17Mais celui qui s'unit au Seigneur est un seul esprit avec lui.
18Fuyez l'immoralité sexuelle. Tout autre péché qu'un homme commet est extérieur à son corps, mais celui qui se livre à l'immoralité sexuelle pèche contre son propre corps.
19Ne le savez-vous pas? Votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu. Vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes,
20car vous avez été rachetés à un grand prix. Rendez donc gloire à Dieu dans votre corps [et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu].
Société Biblique de Genève © 2007