Search Suggestions

  • To search for two words together, use a comma or a space, such as "love, neighbor" or "love neighbor".
  • To search for an exact phrase, enclose it in double quotes, such as "Son of Man".
SystemLightDarkEnglish简体中文繁體中文Español한국어РусскийBahasa IndonesiaFrançais日本語العربية
1El Señor le dio el siguiente mensaje a Miqueas de Moreset durante los años cuando Jotam, Acaz y Ezequías eran reyes de Judá. Las visiones que tuvo tenían que ver con Samaria y con Jerusalén.
Lamento por Samaria y Jerusalén
2¡Atención! ¡Que todos los habitantes del mundo escuchen!
Que oiga la tierra y todo lo que hay en ella.
El Señor Soberano hace acusaciones en contra de ustedes;
el Señor habla desde su santo templo.
3¡Miren! ¡Viene el Señor!
Sale de su trono en el cielo
y pisotea las cumbres de la tierra.
4Las montañas se derriten debajo de sus pies
y se derraman sobre los valles
como cera en el fuego,
como agua que desciende de una colina.
5¿Y por qué sucede esto?
Es a causa de la rebelión de Israel,1:5 En hebreo Jacob; también en 1:5b. Los nombres «Jacob» e «Israel» a menudo son intercambiables en el Antiguo Testamento. Algunas veces hacen referencia al patriarca como individuo y otras veces a la nación.
sí, por los pecados de toda la nación.
¿Quién es culpable de la rebelión de Israel?
¡Samaria, su ciudad capital!
¿Dónde está el centro de la idolatría en Judá?
¡En Jerusalén, su capital!

6«Así que, yo, el Señor, haré de la ciudad de Samaria
un montón de escombros.
Sus calles serán aradas
para plantar viñedos.
Haré rodar las piedras de sus paredes hacia el valle
hasta dejar al descubierto sus cimientos.
7Todas sus imágenes talladas serán aplastadas;
todos sus tesoros sagrados serán quemados.
Estas cosas fueron compradas con dinero
ganado por su prostitución,
pero ahora serán arrebatadas
para pagar prostitutas en otro lugar».

8Por lo tanto, lloraré y me lamentaré;
andaré descalzo y desnudo.
Aullaré como un chacal
y gemiré como un búho.
9Pues la herida de mi pueblo
es demasiado profunda para sanar.
Ha llegado hasta Judá,
aun hasta las puertas de Jerusalén.

10No se lo digan a nuestros enemigos en Gat;1:10a Gat suena como el término hebreo que significa «decir».
no lloren en absoluto.
Ustedes, pueblo de Bet-le-afra,1:10b Bet-le-afra significa «casa del polvo».
revuélquense en el polvo para mostrar su desesperación.
11Ustedes, pueblo de Safir,1:11a Safir significa «agradable».
vayan como cautivos al destierro, desnudos y avergonzados.
El pueblo de Zaanán1:11b Zaanán suena como el término hebreo que significa «salir».
no se atreve a salir de sus murallas.
El pueblo de Bet-esel1:11c Bet-esel significa «casa contigua». gime
porque su casa no tiene apoyo.
12El pueblo de Marot1:12 Marot suena como el término hebreo que significa «amargo». con ansias espera la ayuda.
Sin embargo, solo le espera amargura,
porque el juicio del Señor llega
a las puertas de Jerusalén.

13Enganchen los caballos a sus carros y huyan,
pueblo de Laquis.1:13a Laquis suena como el término hebreo que significa «yunta de caballos».
Ustedes fueron la primera ciudad de Judá
que siguió a Israel en su rebelión
e hicieron caer a Jerusalén1:13b En hebreo la hija de Sion. en pecado.
14Den regalos de despedida a Moreset-gat,1:14a Moreset-gat suena como el término hebreo que significa «regalo» o «dote».
porque no hay esperanza de salvarla.
La ciudad de Aczib1:14b Aczib significa «engaño».
ha engañado a los reyes de Israel.
15Oh, gente de Maresa,1:15a Maresa suena como el término hebreo que significa «conquistador».
yo enviaré un conquistador para tomar su ciudad.
Y los líderes1:15b En hebreo la gloria. de Israel
irán a Adulam.

16Oh, pueblo de Judá, rapen sus cabezas en señal de aflicción,
porque sus amados hijos les serán arrebatados.
Rápense hasta quedar calvos como un buitre,
porque sus pequeños serán desterrados a tierras lejanas.
00:0000:00
Slower - 0.75XNormal - 1XFaster - 1.25XFaster - 1.5XFastest - 2X