Sugerencias de búsqueda

  • Para buscar dos palabras juntas, usa una coma o un espacio, como "love, neighbor" o "love neighbor".
  • Para buscar una frase exacta, encuádrela entre comillas dobles, como "Son of Man".
SistemaClaroOscuroEnglish简体中文繁體中文Español한국어РусскийBahasa IndonesiaFrançais日本語العربية
Configuraciones
Mostrar número de versículo
Mostrar título
Mostrar notas al pie
Vista de lista de versículos
許願之例
1 摩西曉諭以色列各支派的首領說:「耶和華所吩咐的乃是這樣:
2人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。
3女子年幼還在父家的時候,若向耶和華許願,要約束自己,
4她父親也聽見她所許的願並約束自己的話,卻向她默默不言,她所許的願並約束自己的話就都要為定。
5但她父親聽見的日子若不應承她所許的願和約束自己的話,就都不得為定,耶和華也必赦免她,因為她父親不應承。
6「她若出了嫁,有願在身,或是口中出了約束自己的冒失話,
7她丈夫聽見的日子,卻向她默默不言,她所許的願並約束自己的話就都要為定。
8但她丈夫聽見的日子,若不應承,就算廢了她所許的願和她出口約束自己的冒失話,耶和華也必赦免她。
9「寡婦或是被休的婦人所許的願,就是她約束自己的話,都要為定。
10她若在丈夫家裡許了願或起了誓,約束自己,
11丈夫聽見,卻向她默默不言,也沒有不應承,她所許的願並約束自己的話就都要為定。
12丈夫聽見的日子,若把這兩樣全廢了,婦人口中所許的願或是約束自己的話就都不得為定,因她丈夫已經把這兩樣廢了,耶和華也必赦免她。
13凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。
14倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是堅定她所許的願和約束自己的話,因丈夫聽見的日子向她默默不言,就使這兩樣堅定。
15但她丈夫聽見以後,若使這兩樣全廢了,就要擔當婦人的罪孽。
16這是丈夫待妻子,父親待女兒,女兒年幼還在父家,耶和華所吩咐摩西的律例。」
00:0000:00
Más lento - 0.75XNormal - 1XMás rápido - 1.25XMás rápido - 1.5XEl más rápido - 2X