검색 제안

  • 두 단어를 함께 검색하려면 쉼표나 공백을 사용하세요. 예: "love, neighbor" 또는 "love neighbor".
  • 정확한 구문을 검색하려면 큰따옴표로 묶으십시오. 예: "Son of Man".
시스템밝은어두운English简体中文繁體中文Español한국어РусскийBahasa IndonesiaFrançais日本語العربية
성경 목록

구약

신약

설정
절 번호 표시
제목 표시
각주 표시
구절 목록 보기
1А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.
2И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
3Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;
4щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника - хлеб их.
5Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
6чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.
7Ревут между кустами, жмутся под терном.
8Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
9Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их. JOB 17.6
10Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим. JOB 19.19; NUM 12.14.
11Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.
12С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.
13А мою стезю испортили: всё успели сделать к моей погибели, не имея помощника.
14Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня. JOB 6.4
15Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
16И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня. PSA 21.15; PSA 41.5; LAM 2.19.
17Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
18С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
19Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел. GEN 18.27; JOB 16.15; SIR 10.9.
20Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне,- стою, а Ты только смотришь на меня. JOB 19.7
21Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
22Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
23Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих. HEB 9.27
24Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении? JOB 3.17
25Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных? ROM 12.15
26Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма. JER 14.19
27Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
28Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
29Я стал братом шакалам и другом страусам. PSA 101.7,8; ISA 38.14; MIC 1.8.
30Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара. PSA 118.83
31И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя - голосом плачевным. AMO 8.10; BAR 4.34.
00:0000:00
느리게 - 0.75X보통 - 1X빠르게 - 1.25X빠르게 - 1.5X가장 빠르게 - 2X